Los conocimientos ancestrales y su incorporación a los LLM
10/10/2025 , Auditorio Centrogeo

Las lenguas indígenas han sido poco atendidas por las compañías tecnológicas. Recientemente, Google-Translate integró idiomas originarios, prometiendo beneficios para los hablantes al abrir nuevas capacidades de IA-generativa. ¿A quién beneficia verdaderamente esta incorporación?


Las lenguas indígenas han sido de poco interés para las grandes compañías que dominan el panorama tecnológico. Por ello, los avances en traducción automática en maya o náhuatl, por ejemplo, son aún muy limitados en comparación con idiomas como el inglés o el español. Sin embargo, estas lenguas originarias encierran sistemas de conocimiento y riqueza lingüística de enorme valor. En esta ponencia, analizaremos el lenguaje como vehículo de conocimiento, haciendo énfasis en los saberes contenidos en las lenguas originarias. Reflexionaremos detenidamente si el rezago tecnológico que han experimentado muchas comunidades en Latinoamérica y el mundo ha sido una maldición o, por el contrario, ha permitido proteger y blindar profundo conocimiento y modos de vida valiosos. Imaginaremos también qué nuevas habilidades podrían emerger en la inteligencia artificial generativa si estos sistemas lingüísticos y culturales se incorporaran a los grandes modelos de lenguaje. Recientemente, Google Translate acumuló la integración de más de 110 idiomas nuevos, muchos de ellos lenguas indígenas de México y América Latina, como el náhuatl, maya y zapoteco, prometiendo beneficiar a millones de hablantes y contribuyendo a la preservación cultural y lingüística. Finalmente, discutiremos quién debe realizar este esfuerzo y quién realmente se beneficiaría de la incorporación de estas lenguas y saberes ancestrales en la tecnología. Este ejercicio busca delucidar las consecuencias de integrar la diversidad lingüística indígena a las plataformas digitales y a la IA generativa.

Licenciada en Ciencias de la Computación por la Facultad de Matemáticas de la Universidad Autónoma de Yucatán, maestra en Física por el Cinvestav y Doctora en Física por la Universidad Henri Poincaré de Nancy Francia, donde se enfocó en el uso de modelos de la física estadística en el análisis textual del Español, Francés, Inglés, Maya y Somalí.
Cuenta con Diplomados en Neuroeducación, Educación Inclusiva y Educación Popular y es co-autora del libro de ciencia para niños, en maya-español, "Estrellas nadando, diablillos buceando".
Actualmente es Investigadora en el Centro de Investigación en Ciencias de Información Geoespacial donde es responsable del proyecto "Ciencia y tecnología para las lenguas indígenas de México: el maya yucateco". Fué co-organizadora del challenge AmericasNLP 2024 donde participó en el diseño de la tarea de creación de material educativo para el Maya Yucateco. Tiene más de 20 años de experiencia en investigación, dirección de proyectos, educación y difusión de la ciencia en español y maya.
También se interesa en seguridad de la inteligencia artificial, sobre todo en contextos multiculturales.